Обо мне

Всем привет, меня зовут Андрей Еремин.

Много лет я письменно перевожу

(английский, немецкий, чешский > русский),

корректирую, редактирую, знакомлюсь

с языками и помогаю другим с ними знакомиться.

Опытный переводчик с английского и немецкого языков.

Более 12 лет опыта в переводе художественной литературы и документации.

 

Услуги: перевод, корректура, редактирование, локализация, консультации

 

Языковые пары:     английский ➔ русский (родной язык)

                                   немецкий ➔ русский

                                     чешский ➔ русский

 

Специализация: художественная литература, техническая документация, реклама

 

Скорость: 1500–2000 слов в день

 

CAT tools: memoQ

 

НЕКОТОРЫЕ ИЗ КОНЕЧНЫХ ЗАКАЗЧИКОВ И ПРОЕКТОВ

Издательства АСТ, Эксмо, Восточная книга (лит. перевод [анг➔рус]: романы, рассказы и т. д.), Siemens (тех. документация), Schroeder Valves (тех. документация), SIHI (инструкции по эксплуатации), ZPA Smart Energy (презентации), Koch-Neuburg (руководства), ASB SquashCourts (рекламные материалы), ABB (тех. документация), Herose GmbH (инструкции по монтажу), TK Corporation (тех. документация), SIEZA (рекламные материалы), Tecnoalarm (рекламные материалы), LANGMaster (сайт, рекламные материалы; корректура и редактирование курса русского языка Ključi, курса немецкого на CD Tangram), Lingea (корректура Lexicon 5 Ruský slovník Platinum, крупнейшего русско-чешского электронного словаря)

 

ОБРАЗОВАНИЕ

Специалист в области международных отношений, РГУ им. С. А. Есенина, 2008,

диплом с отличием

Средняя общеобразовательная школа № 58, Рязань, 2003, диплом с отличием

 

ОПЫТ РАБОТЫ

Июль 2012 — август 2016: свободный переводчик, Lingea (бюро переводов и издатель)

Август 2009 — январь 2014: свободный переводчик, LANGMaster (издатель языковых курсов)

Февраль 2006 — по н. в.: свободный переводчик в издательствах:

АСТ, Восток-Запад, Эксмо, Восточная книга (издано более 20 книг)

    Начинающим изучать новый язык советую книги, подготовленные по методу чтения Ильи Франка (т. е. адаптированные без изменения текста оригинала, при помощи вставленного в текст русского дословного перевода и лексического комментария).  Это один из самых быстрых способов «втянуться» в язык и набрать немалый лексический запас (при чтении, например, 2 часа в день — около 1000 слов в месяц). Просто читайте интересные книги в оригинале без словаря и при этом изучайте язык.

    Таких книг на сайте Ильи Франка уже 362 по 61 языку (данные на 22.01.2019 г.),  там же найдёте подробное описание метода. Купить книги можно на указанном сайте и по ссылкам ниже. Успехов!

  • Vkontakte Social Icon
  • Twitter Социальные Иконка
  • LinkedIn Социальные Иконка

© 2017 Andrei Eremin